T |
(T, t) Ko T te tekau-mä-rua, te tekau-mä-toru ränei, o nga reta o nga pü tuhi Mäori. T is the twelth letter of the Mäori alphabet, or the thirteenth if you start with the five vowels. |
Sources: JHMRC Master File for letter ‘T’ 20 November 2002 as amended and re-formatted, plus new entries 2003-9 from a variety of sources. |
Web page last revised 26-iv-2009 This is Page 4 of 10 web pages for this letter (there are too many entries to fit them all onto one page).
|
© The contributors to Te Papakupu o te Taitokerau. All rights reserved. |
IMPORTANT NOTE: |
This is a working draft which therefore will contain errors and omissions of varying degrees of significance. Comments, including suggestions for new entries and material, are welcome. These can be sent by e-mail to kupu at rakiora.org |
FORMATTING NOTE The dictionary files are set to display in Arial Mäori or Times New Roman Mäori truetype fonts. If you do not have these fonts, you can download them from the macronized fonts page. Work on the basic formatting (bolding of head words, italics for English translations, putting in information about parts of speech, and so on) is dependent on the efforts volunteer workers -- eventually it will be complete but for the moment it is still very much "work in progress". See the General Overview for more information. |
|
tara [1] [Noun] a sea bird, e.g. a tern [WMD]; possibly also a ground robin, now extinct (e.g. the bird caught by Whë, child of Hineamaru) [P. Clark, April 2003].[041126] tara [2] [Noun] thorn; horn of the moon Ëtahi o ngä rau räkau ki te pa atu o ringaringa ka nui te taratara. Some leaves are very prickly to touch. [TTU/NTP] Kua whati te tara o te marama. The horn of the moon is broken/ fractured. [NKU/TAU] [041126] tara [3] [Noun] story Ko te mahi pai a tënä kaumätua he körero tara. The elder excelled in telling stories. [TWK/MHR] [041126] tara [4] rays of the sun before sunrise Puta rawa mai te tara o te ra kua tae tätou ko runga o Kapowai. By the time the sun shines brightly we would have reached the top of Kapowai. [KAPO] [041126] Tara [5] Ngati Tara [Name] This Hapü name was given by 2 voters at Te Häpua in 1908, afffiliated with Te Aupouri, and by 15 voters in 1918: 13 recorded as affiliated with Te Rarawa (spread over 7 localities: Waipapakauri, Dargaville, Te Heahea, Mangonui, Pukepoto, Victoria Valley and Whakarapa), and 2 at Waiaua (affiliated with Ngapuhi). tära [1] < tara, taara > [Noun ] dollar Kotahi rau tära te utu o te kau kotahi. The price for one cow was one hundred dollars. [NKU] E hia tära te utu? How many dollars did it cost? [NKU/TA] Ko te wariu o ënei taonga he tekau tära. The value of these items is ten dollars. [MWA] [041126] (From English) Tarahape [1] Ngati Tarahape [Name] Three voters used this hapü name in 1918: 2 affiliated with Te Rarawa at Peria, and 1 affiliated with Ngapuhi at Te Taheke. tarahiti [Verb] trust [From English] [041126] tärai [1] Universal. < tarai, taarai > (1) shape or fashion with an adze; dress timber. (2) comb or arrange the hair. [TWK] [041126] Te Tärai o Rähiri [1] < Te Tarai o Rahiri, Tetaraiorahiri > {TWK/MHR] The highest peak (697 m.) in the Mangakahia forest, northeast of Pakotai; one of the boundary markers of Ngati Hine. Rahiri rested here to adorn his hair on his way to visit one of his whaiäipo. Te Tärai o Rähiri kei Mangakahia. Te Tärai o Rähiri is at Mangakahia. [TWK/MHR] [051111] taraka [1]{TWK] truck Mäu e uta nga kai ki runga i te taraka. You can load the food on to the truck. [TWK] [From English]. [041126] tarakura [1] a cutaneous disease, eczema, scabs. Hei panga te rewarewa mo nga tamariki hakihaki, tarakura. ***. [KOM] Kania te tïtï kia puta te wai, ka panipani ai ki runga i nga tarakura. ***eczema. [KOM] [041126] Tarameha [1] Ngati Tarameha [Name] This hapü name was used by 5 voters (3 at Tautoro and 2 at Te Taheke), all affiliated with Ngapuhi, in 1918. taramore [1] Stative {NGH3] (1) lean, shrunk, shrivelled, undeveloped. Kähore i te tüai engari he taramore kë. It’s not just thin, it’s all shrivelled up. [NGH] (2) cut or cropped short. Taramore noa iho nga känga whängainga mä te hoiho. The corn where the horses have been feeding is eaten right down. [WMD] (3) Without decoration, not tatooed. [WMD][041126] Taranga [1] Ngati Taranga [Name] Eight people gave this as their Hapü name, recorded as affiliated with Te Rarawa, in 1918: 6 in Victoria Valley and 2 at Paparore. Tararä [1] < Tararaa, Tarara > [Name] Dalmatian, Croatian (Mäori word coined imitating rhythm of Croatian speech] [041126] tararau [1]{NGH3] [Verb] make confused noises Whakarongo ki nga iwi e tatarau mai ra. Listen to those people making confused noises. [NGH3] [041126] taratara [1] horn-like, prickly, coarse, rough to touch Ëtahi o ngä rau räkau ki te pa atu o ringaringa ka nui te taratara. Some leaves are very prickly to touch. [TTU/NTP] E kïa ana te körero, he käkahu taratara te käkahu. It is said that the cloak of death is a coarse cloak. [] He taratara rawa ënei huu. These shoes are too rough. [NKU] E taratara ana te hiako o te poaka. The pig's skin is rough and prickly. [KAPO] Kanui te taratara o tenei papa. This piece of timber is very rough. [MWA] [041126] tarau [1]{TWK] Eng. n. trousers, pants Kua pakaru taku tarau. My pants are broken. [TWK] Me tui nga peke o te tarau. Sew the pockets of the pants. [TWK] [041126] tarawa [1]{KP/MHR] hang, suspended Kua whiwhi katoa nga kakahu e tarawa ana i runga i te taiapa i te kaha o te hau. The clothes hanging on the fence were tangled because the wind was so strong. [KP/MHR] tare, tärona [041126] tarawara [1]{NGH3] split sack Purua nga huawhenua ki roto i te taräwara. ***split sack. [NGH3] [041126] Tarawa [2] Ngati Te Tarawa, Ngati Tetarawa [Name] A hapü associated with Ngati Hine – see Tetarawa. taraweti [1]{NGH3] hostile Ka tu taraweti nga kaiwhakahe. The dissenters were hostile. [NGH3] [041126] tare, ...nga [1]{MWA] u. hang, hanger, suspend Puehutia nga kakahu e tare ana i waho. The clothes hanging outside were dusty. [KP/MHR] Kaua e tukua kia roa e tare ana. Don't suspend it for too long. [TWK] No te tarenga mai o te whakaahua ka kitea te pai. When the picture was hung up and displayed, it's beauty was seen. [TWK] Kei roto te tarenga kakahu. The clothes hanger is inside. [NGH3] tarawa, täroa, taroiroi, whakatare .[041126] taretare [1] hang, suspend whakataretare [041126] taretare [2]{NGH3] rag Homai he taretare hei pati mo te tarau nei. Give me a rag as a patch for these pants. [NGH3] [041126] tärewa undecided Horekau anö kia tatuu te take, e tärewa tonu ana. A decision hasn't been reached, it is still undecided. [KRO] [041126] tärewa , tarewa , tärewa [Stative] undecided Ka waiho tërä kaupapa e tarewa ana. The kaupapa was left undecided.[KRO] I ki ai oku ake matua, a na e tarewa, haere na mga rekanga ö matua. Left behind as in the past are many, many unknown fatherless issue. [TTU/NTP] He mahia o ngä whakaheke i tärewa i ngaro ki ënei whakatupuranga, i te mea i whakapae rätou kia takatakahia ënei taonga. [TTU/NTP] [041126] tarewa [2]{NGH3] raise Kia tarewa ki runga rawa. Rise above it. [NGH3] hapai, rewa, whakatupu [041126] tarewa, tärewa [1] adj. undecided Ka waiho tërä kaupapa e tarewa ana. The kaupapa was left undecided. [KRO] I ki ai oku ake matua, a na e tarewa, haere na nga rekanga ö matua. Left behind as in the past are many, many unknown fatherless issue. [TTU/NTP] He mahia o ngä whakaheke i tärewa i ngaro ki ënei whakatupuranga, i te mea i whakapae rätou kia takatakahia ënei taonga. *** [TTU/NTP] Korekau anö kia tatuu te take, e tärewa tonu ana. A decision hasn't been reached, it is still undecided. [KRO] [041126] tari [1] Eng. study, office, department Kei te tari Kooti whenua Maori ngä papatupu körero. The old written Maori land court records are held at the Maori Land Court office. [TWK] [041126] tari, ...a [2] carry Paiheretia e ia nga putiputi hei tari ki te hohipere ma nga turoro. She bundled the flowers together to take to the hospital for the patients. [KP/MHR] Taria nga huaräkau nei ki to whaea. Take these fruit to your mother. [NGH3] hari, mau [041126] tari, ...a [3] wait, stop Taria atu o matua.Wait for your elders. [TTU] Taria te ara. Block up the road. [Ng] .[041126] täria , taria wait Taria atu o matua. Wait for your elders. [TTU] [041126] taringa [1] ear Kua tï aku taringa i te kaha o koutou reo. My ears tingle at the loudness of your voices. [KP/MHR] Kotahi anö taringa o te poti. The cat has only one ear. [TWK] .[041126] taringa hokeke [1] cauliflower ears .[041126] taringa hurai [1] jew ears .[041126] taringa pata [1] glue ears .[041126] taringa pirau [1] runny ears, gurling ear, rumbling ear [041126] taringa tioro [1] ringing in ears .[041126] taringa wäke [1] wax ears [041126] taritari [1]{NGH3] toys He maha tonu nga pa taritari i mahia e Tahu. Tahu made many toys. [NGH3] [041126] taro [1]{KOM] root plant He räkau hanga whare te mahoe ki ëtahi ko nga rau e whakamahia ana hei täpapa taro Maori. ***. [KOM] [041126] taro [2]{TWK] bread Ko te Atua te taro o te ora. God is the bread of life. [TWK] [041126] taroi [1]{NGH3] becalm Nana i taroi ai nga pukepuke ngaru. He calmed the mountainous waves. [NGH3] [041126] taroiroi, täroiroi [1] so [MWA] hanging Kua taroiroi nga kakahu. The clothes are hanging by one end. [MWA] tare [041126] tärona strangle, hang [041126] tarona, tärona, ...tanga [1]{TWK] u. strangle, hang He mea kore pai te tarona tangata. Hanging a person is offensive. [TWK] Kua roa noa atu te mutunga täronatanga i nga whare herehere. Hanging in gaols was abolished a long time ago. [TWK] tarawa, tare [041126] taru [1]{KOM] weeds Äkina nga taru ki te taha o te mahinga kai. Throw the weeds to the side of the garden. [KOM] Kua ara noa atu taku kuia ki te pere taru i te atatuu. My wife (old lady) has already risen to weed the garden in the early hours of the morning. [KOM] I mua atu i taku aranga mai, kua haere noa atu taku kuia ki te perepere taru i te mahinga. Before I awoke, my wife had already gone to tend the garden. [KOM] Haere tatou ki te huhuti i nga taru. Let us go and weed the garden. [MWA] .[041126] taruketanga [1] et Ng impatience Tënä ra tou taruketanga mai i roto i te awha. You are very impatient travelling in the rain. [Ng] [041126] tarutaru [1]{TWK] weeds Kï katoa te mahinga i te tarutaru. The garden was full of weeds. [TWK] [041126] tata, ...nga [1] u. close to, nearby Tata mai kia au. Come close to me. [KAPO] Ai e mara, tata ahau te whara i a koe i o körero. Oh you, I am almost offended by what you say. [KOM] Ko te koorau me haroharo te koorito, ka whakainu ki te wahine e tata ana te whänau, hei whakamämä i te haere mai o te pëpi i tana ara. ***. [KOM] Awhinatia nga tangata e tata mai ano ki a koe. Be helpful to those around you. [KP/MHR] E tata tonu ana te tatuu tenei mahi. This work is nearly settled. [MHR] No te tatanga atu ki te whare hui ka kitea kua tae kë te manuhiri tuuarangi. When they got closer to the meeting house they saw the distinguished guests had arrived. [TWK] [041126] tatahi [1]{TWK] beach, seashore Kei te tatahi ngä tamariki e rapu kota ana. The children are searching for shells on the beach. [TWK] [041126] tätai [2]{KOM} [Noun] (1) genealogical line through marriages, sequence Täpititia mai te hononga o nga tätai. Explain how the lines of descent are linked. [KOM] Ko tënei taku tätai mai i a Kawiti. This is my geneology from Kawiti. [NGH3] *(2) [Verb] recite genealogies, tell a story. *(3) arrange properly. Mai i te timatanga kia tika te tapa tätai. Right from the start procedures must be correct. [NGH3] whakapapa [040215] tätai [1] < taatai, tatai> ~hia {NGH3} [Universal] calculate, measure. Tataihia tokohia kei könei. Calculate how many people are here. [NGH3] whika [050215] tataki [1] [Verb] arrange snares on a string for catching birds tataki [2] [Verb] use a cord passing over the ridge pole to secure the horizontal battens of the roof of a traditional house. [WMD] tatakï [1] a gannet (Morus serrator) tatara loose, untied E tatara noiho ana ngä korari a Karani Meremere. Granny Meremere's flax is untied and scattered around. [KAPO] [041126] tatarakihi [1]{NGH3] cicada Te hoihoi hoki o nga tatarakihi. How noisy the cicadas are. [NGH3] [041126] tataramoa [1]{NGH3] a plant, bush lawyer Ki te Maori, he rongoa te tataramoa. To Maori, the bush lawyer is a medicinal plant. [NGH3] [041126] tatari [1]{KOM] wait Ka tae atu mätou ki te marae, ä, ka tuu, ka tatari. When we arrived at the marae, we stood and waited. [KOM] I te uuinga atu ki tana matua te whakautu, "Kahore! tatari koe!." When he asked his father, the reply was, "No! you must wait". [KP/MHR] Kaua e tatari kia pö ka hoki ai. Don't wait for nightfall before going home. [TWK] [041126] tatau [2] n. door Huakina ngä tatau kia puhipuhia ai te whare e te hau. Leave the doors open so the house can be aired. [NKU] Huuakina te tatau! Open the door!. [NKU/TA] Waihongia kia puare te tatau. Leave the door open. [KAPO] E toru nga tatau o taku whare. My house has three doors. [MHR] Whakpuuaretia mai te tatau (poetical) ***. Te tatau o te pö. The doorway to Hades. [NKU/TA] kuaha (Ngapuhi [KP/MHR]) [041126] tatau, ...hia, ...ria [1] u. count, to count Na wai ënä mea i tatau. Who counted those things? [NKU] Ka tatau ngä kai tatau i ngä tangata. Those responsible for counting people began counting. [NKU/TA] Mäu e tatau e hia ngä hoiho. How many horses will you count? [KAPO] Ka tatauhia ngä whika mo Ngapuhi i kitea ai ko rätou anö te tininga o ngä iwi katoa o te motu. After the census figures for Ngapuhi were released it became clear that they represented the biggest population of all people throughout the country. [NKU/TA] Tatauhia e hia kainga kei Waikare. Count the number of homes in Waikare. [KAPO] Tatauria tokohia kei konei. Count how many people are here. [NGH3] kaute, whakatatau [041126] tatau pounamu [Noun phrase] greenstone door, a symbol of enduring peace. #[Note from Te Mätäpunenga ©] Tatau Pounamu. Literally, “greenstone door”, a metaphor of enduring peace, and often used in reference to both an event (for example a marriage between high-ranking people from each side of a conflict) and a precious object symbolizing this. Pounamu (greenstone jade) was very highly prized, and a “greenstone door” would be an indestructible force barring the way to further conflict. Both the idiom and its constituent parts are indigenous to Aotearoa. Although in modern Mäori the word tatau also refers to a conventional hinged door, that of the idiom would have been in the style the traditional door, a large slab of wood which had to be slid across or clear of the doorway. A physical tatau pounamu would thus have been virtually immovable. tati, täti [1] so [NGH3] Eng. start, begin Rawa i roa ka täti nga kuri ki te tautau. It wasn't long before the dogs began to bark. [NGH3] timata [041126] tätou [1] < tätou, tätou > [Personal pronoun] we, us (three or more people, including both the speaker (or writer) and those being addressed), all of us Mä tätou tënei e mahi. We will all do this work together. [NKU/TAU] Me haere tätou katoa. Let us all go. [NKU] Me haere tätou ki te kanikani. Let us go tot he dance. [KAPO] [041126] tatou, tätou [1] 1st pers. pl. including addressees, all of us Mä tätou tënei e mahi. We will all do this work together. [NKU/TAU] Me haere tätou katoa. Let us all go. [NKU] Me haere tätou ki te kanikani. Let us go to the dance. [KAPO] E ahu ana koutou ki hea ina mutu tä tätou mahi ä te ahiahi? Where are you going when we finish our work this afternoon? [KOM] E anga pëhea ana koutou ina mutu tä tätou kaupapa? Which way are you going when our work is finished? [KOM] Ko te ara tika tënei moo tätou, te tuhi i tënei pukapuka. This is the correct direction for us, writing this book. [KOM] Kia kaha tätou ki te awhi i a tätou tamariki. We must give strong support to our children. [KOM] mätou [041126] tatuu, ...tanga [1] u. establish, settle, be settled, reach bottom, decide, set down, come down I tatuu te take i runga i te rangimarie. The problem was resolved amicably. [TWK/MHR] Kua tatuu täna take ka noho ia. As soon as his grievances were set down for discussion he sat down. NKU/TA] E Teri tatu mai, ka nui tënä kakekake hoiho mo tënei rä. Ted, get down from that horse, that's enough riding for today. [TWK/MHR] Me tatuu koe i tënä arewhata. You come down that ladder. [KAPO] Ka tatuu mai te tuarima o ngä wakarererangi ka poohiritia te iwi. As the fifth plane landed the guests were welcomed. [NKU] Kua tatuu te tai. It's low tide. [MWA] I hari te katoa i te tatuutanga o te kaupapa. The gathering heaved a sigh of relief when the matter was resolved. [TWK/MHR] Ko te tatuutanga o tana manawa i täna kitenga atu i äna kaiawhina. His heart settled somewhat when he saw his supporters. [TWK/MHR] Ko te tatuutanga tënei o ngä tangata e haere ana ki Kaikohe. This is where the people going to Kaikohe stop and get off. [KAPO] Tuupono i reira ia i te tatuunga mai o tana tama. It was by chance he was there when his son arrived. [TWK/MHR] Kua tatuu te tai. Lowtide. whakatatuu [041126] täu [1] < taau, tau > Definitive pronoun] the .. of you, your (singular, one person) (1) Ko tau körero mo taua. What you decide I endorse. [TTU] Ha, noo hea täu körero? Well, where did you get your saying from? [KOM] He aha tau e kata ana? What are you laughing at? [KP/MHR] Mei he patai tau körero mai. If you have a question, tell us. [KP/MHR] (2) like täna and täku, täu can also be used by itself without and accompanying verb to imply opinion or point of view Ko täu tënä, ne! That's what you say! [TTU] toou [041126] tau [1] n. year Ko a tënei tau kua eke atu ahau ki te rima tekau tau. This year I'll be 50 years old. [TTU/NTP] Nga tau maha o mua i Moerewa ahau e mahi ana i roto i te whare patu kararehe. Many years ago when I was at Moerewa I worked at the freezing works. [] Tekau mä waru oou tau, kua ähei koe ki te pooti. When you are eighteen years old, you can vote. [KOM] Waiatatia e koutou nga waiata mo te hui a tau ki Waitangi. You all sing the songs for the annual celebrations at Waitangi. [KP/MHR] [041126] tau [2] ~nga, ~ranga [Verb] to land, land on, settle, reach, be familiar with Kia tau te rangimärie. Let peace prevail. [NKU/TAU] I tau ki hea ngä waka? Where did the canoes land? [TWK/MHR] Mä ngä mätua anö e äwhina ngä tamariki e tau ai ki runga i ngä taumata o te mätauranga. It is only through parental help that children will reach the pinnacle of knowledge. [KOM] Tau mai te manu ki runga i te tekoteko o te whare hui. A bird landed on the carved figure of the meeting house. [KP/MHR] Kua taunga ahau ki ënä körero. I am used to those words. [MWA] Kua taunga kë mätou kia mätou anö. We have become accustomed to one another. [TWK] E taunga ana maua ki a maua. We are familiar with one another. [NGH3] [041126] tau [3] string on a garment I whiwhi te tau here i äku huruhuru ki te peka o te räkau. The tie for my hair got tangled in the branch of a tree. [KAPO] taura [041126] tau [4] [Verb] [MWA] a dog's bark E tau ana te kuri. The dog is barking. [MWa] paroro [041126] täua [1] [Pronoun] we two, you and me, us two. Often also used in the sense of all of us in this group with a common interest Ko täua ke ngä mätua tata. We're their next of kin through bloodline [TTU] Ngäi täua all of us together [041126] taua [2]{KOM] that already referred to Mehemea ka tuupono ka raruraru ia i taua rä, ka waea mai ki ahau. ***. [KOM] Ina kore mätou e tae atu a taua haora, kua möhio mai koe na te kore o Brian e wätea. ***. [KOM] Ko taua wähi i nohoia e tooku whänau. That place was where my family lived. [TWK] [041126] taua [4]{NGH3] war party, grievance committee Ka takiri te ope taua ki nga totara. The war party darted toward the totara trees. [NGH3] #[Note from Te Mätäpunenga ©] Taua This word refers primarily to a hostile expedition, such as a war party or an army on the move; specific examples include taua hikutoto – an expedition to avenge a murder (köhuru), taua toto (also taua whatiwhati rau räkau) – an expedition organized immediately after the incident requiring utu, and taua ngaki mate – one with similar aims but planned carefully over a longer preparatory period. It extends also to other expeditionary forces with retributive missions, e.g. taua muru – the plaintiff party in the institution of muru, and taua-ä-poke, a party assembled to seize a woman in order to prevent or disrupt a marriage arrangement their hapü does not approve of. As a verb, taua means to attack in force. The word, from Proto-Polynesian *tau‘a “war, war party” has cognates with similar meanings in most Polynesian languages. taua, täua [1] you and I Ko täua ke ngä mätua tata. We're their next of kin through bloodline [TTU] Mäku koe e arataki kia tae taua ki Motukura. I will show you the way to get us to Motukura. [KP/MHR] Mäku koe e arahi ki te hï ika taua. I will lead you to where we can fish. [KP/MHR] Haeremai taua ki konei. You and I can come here. [KP/MHR] Tena me raranga whäriki taua. Come on let us plait a mat. [KP/MHR] [041126] taua, tauä [3] so [TWK] Circlet of greenery Te tauä he raurau räkau e maua ana ki runga o ngä mätenga o te manuhiri kätahi anö ka tae ki te tangihanga. Circlets of green leaves are worn on the head by visitors who have only just arrived at a death for the first time. [TWK][041126] tauawhi, ...tia [1]{NGH3] u. captivate ka tauawhitia nga manuhiri e te kaihautu. The visitors were captivated by the leader. [NGH3] [041126] tauhou [1]{KP/MHR] n. stranger, new to a place, novice Ana tauhou te tangata kona ano patapatai ai ki nga mahi o konei. When a stranger arrives they ask at once what we do here. [KP/MHR] He tangata tauhou ahau ki tena kainga. I am new to that home. [MWA] tauiwi [041126] tauira [1]{MHR] n. student Kia matatau te kaiako ki te reo Maori ka matau nga tauira. The tutor must understand the Maori language for the student to learn. [MHR] [041126] tauira [2]{NGH3] copy of, example of He tauira taniko tenei kurupatu o nga korowai o mua. This is an example of a decorative taniko hem of the old style cloak. [NGH3] [041126] tauiwi [1] [Noun] people from another hapü or iwi resident in another’s territory (original meaning); white people, foreigners (modern meaning) Arahia mai e koe a tauiwi ki runga i te toropuke e kitea atu ai a Kororareka. You lead the Pakeha onto the incline overlooking Russell. [KP/MHR] Kua pau te nuinga o nga tohora te patu e tauiwi mö nga hinu. Most of the whales were killed by white people for their blubber. [KP/MHR] See also tauhou. #[Extract from Te Mätäpunenga ©] Tauiwi A general term covering the notion of “stranger”, and applied to members of one tribe living among another or in another’s territory, or people who seemed to be of a different race. In modern Mäori (or perhaps more accurately, modern New Zealand English) it is often used to designate residents of New Zealand who are not of Mäori origin; Ryan’s Dictionary glosses it as “alien, gentile, heathen, foreigner, infidel”. The word is of local origin, combining the prefix tau- “strange” and iwi (q.v.). [050412] taukawe [1]{TWK] n. handle He muka koorari hei mahi taukawe. Flax fibre is used for handles. [TWK] kakau, puritanga [041126] taukiri [1]{TWK/MHR] Aue, taukiri e! Oh, dear dear me! [TWK/MHR] [041126] taukumekume [1] so [NGH3] Ka kitea te putake o ta rätou taukumekume. ***. [NGH3] taumaha , taimaha [Stative] heavy E koro, e tino taimaha rawa ënä peke riwai mehe e mäu anahe e hikihiki. Son, those bags of potatoes are too heavy for you to be lifting on your own. [TTU/NTP] Ka nui te taumaha o te mahi nei. This is a burdensome task. [NKU/TAU] Kaua e tino taimaha te tïkauranganga. "Don't overburden the carrier. [TWK/MHR] Ka hoki atu ia me te ngäkau taimaha. He returned with a heavy heart (common). [NKU/TA] He taumaha rawa tënä kete mau e hoki. That kit is too heavy for you to lift. [NKU] He taimaha ngä wahie a Hone e pikau ai ki te kainga. The wood Hone is carrying is heavy. [KAPO] [041126] taumanu take possession of another's goods Kaua koe e taumanu i äku taonga. You are not to take possession of my treasure. {KAPO] [041126] taumaro [1]{NGH3] obstinate He taumaro no hepi i penei ai. It is like this because Hepi is obstinate. [NGH3] [041126] taumata [1] n. high point, pinnacle, brow of a hill, in North used instead of paepae being 'a perch', place of authority (in speech making) that spot from which you deliver your speech of welcome, a place of authority, correct, level Ka tu mai a Turi i täna taumata ka mihi. Turi rose from his position and gave his welcome speech. [NKU] Ko ngä kaumätua, ko rätou anö ngä mea ka noho i te taumata körero. It is only the esteemed elders who make decisions on the speaking order. [NKU/TA] Kua tae ia ki te taumata o te mätauranga. He has reached the pinnacle of learning. [TWK/MHR] Kua eke ia ki toona taumata. She has reached a grand old age. [NKU/TAU] Ana hïpoki te kohu ki te taumata o Ngaiotonga he tohu ko te ua. When the fog covers the tip of Ngaiotonga it is a sure sign of rain. [KAPO] Mä ngä mätua anö e äwhina ngä tamariki e tau ai ki runga i ngä taumata o te mätauranga. It is only through parental help that children will reach the pinnacle of knowledge. [KOM] Kua eke koe ki te taumata o te matauranga. You have achieved the peak of education. [KP/MHR] Kua piki ia ki te taumata. He has climbed to the top. [KP/MHR] Ko taea te taumata o nga kaumatua. The level of kaumatua has been achieved. [NGH3] Pikingia te taumata matauranga. Attain the topmost peak of learning. [KP/MHR] [041126] taumau [1]{NGH3} [Noun] bethrothed; fiancé Ko Mere te taumau a Rua. Mere is Rua's fiancée. [NGH3] Cf. tahu [041126] >> Hoki atu ki te rärangi whärangi - Return to the list of web pages for this letter |
|
This document is made available through the Taitokerau Sustainable Development Research Group web site for use by the people of Tai Tokerau, for the purposes of private study and other non-commercial use. It may be freely accessed on condition that it is not reproduced or distributed in its current form. It represents work in progress and the accuracy and authenticity of any of the information in this file cannot be guaranteed. |
The compilers welcome comments, suggestions and new material which will enhance the value of the dictionary to its users. Please send these to kupu at rakiora.org. |
E-mail kupu at rakiora.org |