P |
(P, p) Ko P te tekau, te tekau-mä-tahi ränei, o nga reta o nga pü tuhi Mäori. P is the tenth letter of the Mäori alphabet, or the eleventh if you start with the five vowels. |
Sources: JHMRC Master File for letter ‘P’ September 25 2001 as amended and re-formatted, plus new entries 2003/4/5/6-9 from a variety of sources. |
This web page last revised 5-iii-2006. This is Page 6 of 8 web pages for this letter (there are too many entries to fit them all onto one web page).
|
© The contributors to Te Papakupu o te Taitokerau. All rights reserved. |
IMPORTANT NOTE: |
This is a working draft which therefore will contain errors and omissions of varying degrees of significance. Comments, including suggestions for new entries and material, are welcome. These can be sent by e-mail to kupu at rakiora.org |
FORMATTING NOTE The dictionary files are set to display in Arial Mäori or Times New Roman Mäori truetype fonts. If you do not have these fonts, you can download them from the macronized fonts page. Work on the basic formatting (bolding of head words, italics for English translations, putting in information about parts of speech, and so on) is dependent on the efforts volunteer workers -- eventually it will be complete but for the moment it is still very much "work in progress", and some of the entries in this file may also be incomplete in these respects . See the General Overview for more information. |
|
pore [1] {NKM} [Verb] toss about in sleep, wake or start suddenly pore [2] [Stative] bald, bare Me koti ngä huruhuru kia pöre ai te matenga. His hair was cut so that the head was bald.[KRO] pore [3] [TTU/NTP] [Stative] Depleted bounty: “Applies to all seafood, as in fish mouth opens, smaller sealife shell opens. Mammals open mouths. This is when man has gathered more than he can eat (greedy), nature has opened its mouth. Hence, the word pore, and from that word korekore for planting, for a poor day of planting. Also reminding us if that is the path we're heading for should we not accept our caretaker role” [TTU/NTP]. Te kai kota moana, hore he tomo ngä ki roto i te wai Mäori, me he to hiahia kia ora tonu, ka pore i te pënei. When shellfood is gathered it should not be put into fresh water if you want it to last and last like it is. [TTU/NTP] pörearea [1] {NKM} [Stative] tiresome, importuning, unwelcomely interrupting. pöreareatanga [Derived Noun] at a most tiresome or troubled time Arohaina mai ahau i roto i aku pöreareatanga. Support me in my time of nëed. [KOM] pörehu [1] {NKM} [Noun] dusk pöria {NKM} bead porihanga {NKM} society pörihirihi [1] skull, scalp pöriro [1] [TM] illegitimate, {NKM} bastard pöro {NKM} ball pöro {NKM} daze poro {NKM} polo poro [1] [] (1) cut, Mäu e amo mai te poro räkau na kia kä tonu ai te ahi. You can carry that cut piece of wood to këp the fire burning. [KOM] Nä te amohanga o te poro tüporo e ngä tamaiti, ka kitea te taimaha. Not until the boys carried the cut piece of log that they found how heavy it was. [KOM] E kore te paraoa e poro i te puehu o te huarahi. ***. [NKU] Kia tupato kei poro te putake o te pohutukawa. ***. [NKU] I poro taku wae i te kota pipi. I cut my foot on a pipi shell. [NKU] Kätahi nei te poro heahea ko koe. What a bloody idiot you are. [NKU] (2) {NKM} butt, slab, slice, bar. poro räkau {NKM} log. poro tïmata {NKM} starting block poroaki {NKM} farewell pörohe {NKM} untidy pörohe [1] {R} large species of mussel porohewa {NKM} bald porohïanga [Stative] <#> mischevous, naughty porohita {NKM} circular porohuri {NKM} upset poroiwi {NKM} bone porokeo {NKM} iceblock Poronïhia {NKM} Polynesia poroporoaki {NKM} farewell, valedictory pörori {NKM} sluggish, slow pörori {NKM} hip-bone pororino {NKM} sphere pororua {NKM} prism porotaka {NKM} draught poroteke [1] {WMS} [Noun] (1) slave, person in a menial position; (2) scamp, loafer porotëteke {NKM} upside down porotiti {NKM} disc porotü {NKM} strike Porou [1] Ngati Porou [Name] He iwi, no Te Tairäwhiti. Porou [2] Ngati Porou [Name] He ingoa hapü, no Tangiteroria (Ngapuhi), nö Te Kao (Te Aupouri) hoki (1918) porowhä {NKM} square porowhita {NKM} circle, circular, ring, round; porowhita weherua {NKM} semicircle pörukuruku {NKM} dull sky pörutu {NKM} splash; pörututanga {NKM} splash pötae [1] < pootae, potae > [Noun] head covering, hat, cap, bonnet. Kua whakarerea e Kimi tana potae. Kimi has behind her hat. [KP/MHR] pötae märö {NKM} bowler hat, helmet; pötae mati {NKM} thimble; pötae ua {NKM} rainhat, sou'wester pöteretere {NKM} drift, float pötëteke {NKM} somersault poti {NKM} boat. poti koko {NKM} dredge poti {NKM} cat pöti {NKM} vessel pöti {NKM} vote , election pöti [1] Eng. [Noun] porch Kua paruparu katoa te pöti na i ö koutou hü. Your shoes have dirted that porch. [TWK/MHR] pöti [2] [] Eng. to vote, polling booth, election Tekau mä waru öu tau, kua ähei koe ki te pöti. eighteen years is the eligible age to vote. [KOM] pöti-ä-iwi {NKM} referendum poto {NKM} dealt with poto [1] [NKU] short; brief, cut short Anei nga tupup kumara poto. Ana nga mea roa. ***short. [NKU] pöturi {NKM} (1) deaf; stubborn (2) {NKM} quiet, not busy, slack, slow, behind (in work) pou, ...a [1] [Universal] (1) stake, post, pole, pillar in ancestral house (usually carved), Ka hamahama ngä pou ki ü ai ki te whenua. The posts were hammered and secured into the land. [NKU/TA] Anei te pou herenga waka. Here is the post for canoes. [NKU] He pou herenga waka tënei. This is a stake to tie canoes. [KAPO] poua ki te hauäuru. Posts were placed in the west. [NKU/TA] (2) metaphorical for a leader Nga pou o te Whare Wänanga. A Professor of the University. [KAPO] Ngä pou o te Hahi Weteriana. A person to head the Methodist Church [KAPO] He pou ia no te hähi. He is a pillar of the church. [NKU/TA]. Pou rähui a post set up as a boundary marker; Pou whenua a post set up to indicate ownership or special status of an area of land. pou haki {NKM} flagpole; pou irirangi {NKM} aerial; pou niho {NKM} dentist; pou rino {NKM} pylon; pou tohu {NKM} signpost; Pou Tokerau {NKM} North Pole; Pou Tonga {NKM} South Pole Pou [2] Ngati Pou [Name] He hapü, iwi hoki no Waimamaku me ërä atu wähi (1918) pouaho {NKM} polar pouaka {NKM} box; pouaka kaiwhakaatu {NKM} witness-box; pouaka könae {NKM} filing cabinet; pouaka maitai {NKM} skip (large container for rubbish); pouaka makariri {NKM} refrigerator; pouaka mëra, pouaka reta {NKM} letterbox; pouaka pepa märö {NKM} carton; pouaka poutäpeta {NKM} post-box; pouaka totoka {NKM} deep-freeze; pouaka waea {NKM} phone box; pouaka whakaata, tïwï {NKM} television pouaru {NKM} widow pouawhi {NKM} probation officer Pouka [1] Te Pouka [Name] He hapü, no Pakanae me ërä atu wähi (1918) poukara [1] pou pole, post and Eng. kara <colours, flag [Noun] flagpole, flagstaff I ënei rä, he poukara kei te maha o ngä marae. Nowadays flags are found at most of the marae. [TWK/MHR] Kahore he poukara o tënei marae. This marae has no flag pole. [NKU] Nä Hone Heke i turaki te poukara i Kororareka. Hone Heke cut down the flagstaff at Russell. [KAPO] mau i whakairo he poukara mo te marae nei. You carve a flag pole for this marae. [KP/MHR] poukoki, poutoti {NKM} stilt poumähita {NKM} postmaster poumuri {NKM} fullback pounamu {NKM} bottle pounamu [1] [] [Noun] bottle, greenstone, metaphorically precious Kua pakarukaru katoa i a koe te pounamu. You have broken the bottle into pieces. [KP/MHR] Ka whakakïngia nga pounamu ki te wai, ka ka maua ki te kainga. The bottles were filled with water and taken home. [NKU] Ahakoa iti, he pounamu. Though insignificant, it is precious. [KOM] Te Wai Pounamu {NKM} South Island pouora {NKM} lifeguard poupou {NKM} steep poupou, ...a [1] [Noun] stake, post, carvings, pillar (usually carved) in ancestral house, leader, insert as a post, establish, drive stakes in Ko ngä poupou o te marae he tüpuna. The carvings in the marae are ancestors. [NKU/TA] Ko ngä poupou nga kaikörero o te marae nei. The old people are the speakers on this marae. [KAPO] Ko nga poupou o nga whare nïkau, he mahoe. ***. [KOM] poupoua e Tama te räkau kei kaingia ngä hua e te kau. Tama put stakes around the fruit tree so that the cow will not eat the fruit. [KAPO] Ka inoi a Hine, "Ko wai taku matua?" Ko te whakahoki a Tane, "Inoia atu ki ngä poupou". Hine asked, "Who is my father?" Tane replied, "Ask the (ancestral) pillars of the house". [NKU] poupoua e Täne, ka pühia atu tana hä wairua, ka ora ake te wahine tuatahi. Täne fashioned the first woman, he breathed his breath into her and she came to life. [NKU/TAU] tüpoupou poupoutanga o te rä {NKM} midday, noon pourama {NKM} lamp-post; pourewa {NKM} steeple; pourewa tautiaki ??? {NKM} outpost pouri, pöuri [1] sadness, darkness, dark; <#> be depressed; sad, unhappy, miserable, moody; disappointment, dismay, grief, sorrow, misery Ka nui te pouri o taku hinengaro. There is a great deal of sadness within me. [KP/MHR] A te ngaronga o te ra, kua pouri. At the diappearing of the sun, darkness comes. [KP/MHR] Na te kino o te awha, pouri katoa te rangi. ***. [NKU] Pöuri atu, pöuri ake koe. Get out of my way. [NKU] pöuriuri [1] gloomy poururu {NKM} sombre poutäpeta {NKM} post office Poutini [1] [Name] A red super-giant star in constellation of Orion (Te Kakau a Mäui and nearby stars), probably Betelgeuse. It is a very bright star, second only to Puanga in this constellation. poutiriao ??? {NKM} supernatural poutiro {NKM} periscope pouto [2] circumcise pouto, ...a [1] [NKU] [Universal] to chop a tree Kaua nga rahurahu e poutoa ki te toki. Me mea ki te perehuka. [NKU] poutoko {NKM} halfback poutoti {NKM} stilt poutuki {NKM} skittle Pou-tü-te-rangi {NKM} March pöwai {NKM} batter pöwaitaka {NKM} pancake pöwaitengi {NKM} pikelet pöwaiwai {NKM} fan powharu {NKM} sodden pouwhenua [1] [Noun] a post set up to signal rights of occupation or use – see Pou [1]. #[Note from Te Mätäpunenga ©] Pouwhenua (also pou whenua) As a compound word, this is a modern term, indicating a post (pou) placed prominently in the ground to mark possession of an area or jurisdiction over it. (Older uses of the term denoted a special kind of taiaha, or a high-ranking tohunga). However the use of the word pou, in various combinations, to indicate post or pole erected to serve as a boundary marker or symbolize a claim to authority over an area or facility, and for various ritual purposes, has a very long history in Aotearoa and is found also elsewhere in Polynesia (e.g. Hawaiian pouomanu “post designating a place of human sacrifice”). Pou is derived from Proto-Eastern Oceanic *mpou “post”, a meaning reflected in most Polynesian languages. pöwhiri {NKM} wave , invite; opening ceremony, reception, welcome pöwhiwhi {NKM} tangle, pü [1] < puu, pu > ~nga (1) [Noun] point of origin, cause, foundation, source, root; originate, Koia te pü o te wai e rere nei. That is the source of the water flowing here. [NKU] pünga. Angles at a point (for Pangarau). Cf. koinga [NKU] [Verb]. Originate pü [2] < puu, pu > [Verb] burst forth Ka pü ake te käkano. The seeds took shoot. [NKU/TAU] Cf. pupü, pü [3] < puu, pu > [Adverb] exact, exactly, just; precise, right, specific, straight. Koia pü ënä ko öku whakaaro. These are exactly my sentiments. [TWK/MHR] pü [4] < puu, pu > [Noun] something tubular. (1) a tube; (2) a flute or tubular musical instrument; pü haona {NKM} horn (3) gun, firearm, musket. I ënei rä me rëhita märika ngä pü. These days guns must be registered. [TWK/MHR] Ka paku te pü. The gun went off. [NKU/TA] I hoko mai a Hongi Hika i ngä pü a ngä Pakeha. Hongi Hika bought guns from the Pakeha. [KAPO] pü aunoa {NKM} machine gun pü aunoa mämä {NKM} sub-machinegun; pü hurihuri {NKM} pistol, revolver; pü mötä {NKM} mortar; pü repo {NKM} cannon; pü tïmata {NKM} starting pistol pü [5] < puu, pu > {NKM} [Noun] heap, bunch (Probably from the same origin as pü [1]) pü [6] < puu, pu > {NKM} [Noun] character, letter of the alphabet. pü rärangi {NKM} alphabet pua [1] a seed of a flower or tree, blossom; {NKM} bulb He kakara te pua putiputi. Some flower blossoms have a fragrant smell. [NKU/TA] Ko te kötiro he pua no te ao. A young female is a blossom for the world. [NKU/TA] Ruia ngä pua o te kowhai kua tupu ai he räkau putiputi. Sow the seeds of the kowhai so that we could have a tree with beautiful flowers. [KAPO] Nga pua titoki w mahi ana hei hinu i mua, hei mukumuku, hei panipani i te tinana. ***. [KOM] puaha [1] [Noun] entrance, mouth of a river, mouth of an inlet Ina awhä, e kore ngä waka e hou mai i te puaha o Hokianga. When it is stormy, it is impossible to come through the entrance of the Hokianga harbour. [TWK/MHR] Ko te puaha o te awa o Waikare kei Motukura. The mouth of the Waikare river is at Motukura. [KAPO] Ko te awa kei raro iho i te Marae o Matawaia ko te awa o Te Raparapa, hono atu ki te puaha o Taumärere. The river just below the Marae of Matawaia is known as Te Raparapa, and it flows into the outlet of Taumarere. [KOM] puwaha, kuaha, kuwaha puähaehae {NKM} jealous Puahi [1] Te Puahi [Name] He ingoa hapü, no Te Pupuke (1918) püahi {NKM} cigarette lighter püähua {NKM} situation puaka [1] [Noun] dry brushwood Päkarukarutia mai he puaka hei tahu i te ahi. Break up the brushwood to light the fire. [TWK/MHR] Ka kohia he puaka hei whakakä i te käpura. Dry brushwood was gathered as tinder for the fire. [NKU] Puanga [1] Rigel, a star in the constellation of Orion which marked the season of plenty. Puanga kai rau Puanga of abundant food. [WMD] The other bright star in this constellation is Poutini. püangi {NKM} balloon puango {NKM} hollow puapua tauä {NKM} wreath puarangi {NKM} hibiscus puare {NKM} hole puare {NKM} leak puare [1] [] open Waihongia kia puare te kuaha, Leave the door open. [KP/MHR] puare kï {NKM} keyhole puaroa {NKM} comet püaroha {NKM} sympathy puata {NKM} clear puata {NKM} transparent püatäta {NKM} clear püau {NKM} rapids puäwai {NKM} flower puawai [1] [] blossoms Ina puawai kowhai kua momona nga kaimoana. ***. [KOM] Ana puawai te pohutukawa kua tika te wä mo te ruku kina. ***blossoms. [KP/MHR] He whero nga puawai o te pohutukawa. ***. [NKU] püäwananga {NKM} south-west puawänanga [1] [] clematis He tohu e paihana ana te honi o te puawänanga i te wa e puawai ana tëni tupu räkau. ***clematis. [KOM] Horekau e paingia ana te puawänanga kia mauria ki roto i te whare, he tohu nä te mate. ***. [KOM] turuturu roimata puehu {NKM} dust puehu, ...tia, ...tanga [1] v.i., v.t., [Noun] dust, any disturbance reminiscent of dust when stirred, dust storm Ka puehu te tangata rä. The man was fired up with anger. [NKU/TA] Tütü ana te puehu i runga i te huarahi i te maha o ngä hoiho puihi. Lots of wild horses made a lot of dust on the road. [KAPO] E kore te paraoa e poro i te puehu o te huarahi. ***. [NKU] Pura ana nga kanohi i te puehu o te huarahi. ***dust. [NKU] Tutü ana te puehu i runga i te marae ätea. The dust was raised on the marae forecourt. [NKU] Ka rongo ahau i te kaumatua e aki ana i te mahita ka puehu ahau. When I heard the elder verbally attack the teacher, I was annoyed. [NKU] te mea i muri mätou o te taraka e noho haere ana ka puehutia katoatia mätou. Because we were sitting at the back of the truck, we got all covered in dust. [TTU/NTP] Ka rongo atu ahau i te kaumatua e aki ana i te mahita ka puehutia ahau. When I heard the elder (verbally) attack the teacher I was annoyed. [NKU] Ka puehutia ngä wini o te motokä. The car windows became covered with dust. [NKU/TA] Tutü ana te puehu i runga i te marae ätea. The dust was raised on the marae forecourt. [NKU] Puehutia ngä kakahu e tare ana i waho. The clothes hanging outside were covered in dust. [] puta katoa mai ngä puehutanga. All that which stirred up in the dust emerged. [NKU/TA] I te puehutanga o te tai ka kite ahau i te pätiki e pahika ana. When the seabed was disturbed I saw the flounder flash by. [NKU] Me horoi ngä kakahu i muri i te puehutanga. The clothes must be washed after the dust storm. [KAPO] He röri puehu tënei. This is a dusty road (an analogy for an argument). [NKU/TA] Tütü ana te puehu. The dust was stirred up with great vigour. (an analogy for an argument). [NKU/TAU] tatü ngä puehutanga o te marae. The dust of the marae was settled. (an analogy for the settling of arguments). [NKU/TA] püeru {NKM} cape; dress pühä {NKM} puha pühä [1] chant and dance Ka pühä mai tä rätou waiata hei powhiri i te manuhiri. ***. [KAPO] puha [3] [NKU] Na papa te matenga o te mango i wero ki te puha. ***. [NKU] He koi rawa tënä puha. [NKU] puha, ...ina [2] expel breath on leaving the water, spit I puha tana manawa i te ngenge. He was tired so his breath came on faster. [KAPO] e te tohora täna manawa. The whale breathes out with a squirt. [KAPO] tuha, puha, pühä [1] [Noun] Sonchus oleraceus, sow thistle; a species of plant He puha te tino kai me kohue me te pëkene. Puha is a favourite food, especially cooked or boiled with bacon. [NKU/TA] Ka haere tätou ki te kato pühä. Let us go and gather pühä. [NKU] Kohuengia ngä pühä nei hei kai ma tätou. Boil these pühä for us to eat. [KAPO] I haere nga wahine ki tahora kato puha ai. The women went to cut puha in the open country. [KP/MHR] Ka reka te tïtï oi me kohue me te puha. Mutton birds are delicious cooked with puha. [KP/MHR] Me kai me te puha ka pai. ***. [NKU] pühaehae {NKM} envious; envy pühaehae [1] jealousy, to be jealous, tendency to I te kaha pühaehae o tana täne whakarerea ake. Because of the strong element of jealousy by her husband the wife left him. [NKU/TA] Heoi anö te pühaehae ki to hoa. Refrain from being jealous of your friends. [NKU] Paerau me ana hoa i pühaehae ki a Meri i te papai o ana kakahu. Paerau and his friends were envious of Meri's beautiful clothes. [KAPO] hae puhake [1] {NKM} [Stative] over-full, full to overflowing pühakehake [1] < puuhakehake, puhakehake > {WDM} [Stative] overflowing (Reduplicated form of puhake) pühanga [1] < puuhanga, puhanga > {NKM} [Derived Noun] shot, report (sound of a gun firing) (From pü [4]) pühanga [1] < puuhanga, puhanga > {NKM} [Derived Noun] bundle (Fron pü [5]) pühekaheka [1] < puuhekaheka, puhekaheka > {WDM} [Noun] mould, fungus growing on food
>> Hoki atu ki te rärangi whärangi - Return to the list of web pages for this letter |
|
This document is made available through the Taitokerau Sustainable Development Research Group web site for use by the people of Tai Tokerau, for the purposes of private study and other non-commercial use. It may be freely accessed on condition that it is not reproduced or distributed in its current form. It represents work in progress and the accuracy and authenticity of any of the information in this file cannot be guaranteed. |
The compilers welcome comments, suggestions and new material which will enhance the value of the dictionary to its users. Please send these to kupu at rakiora.org. |
E-mail kupu at rakiora.org |