P |
(P, p) Ko P te tekau, te tekau-mä-tahi ränei, o nga reta o nga pü tuhi Mäori. P is the tenth letter of the Mäori alphabet, or the eleventh if you start with the five vowels. |
Sources: JHMRC Master File for letter ‘P’ September 25 2001 as amended and re-formatted, plus new entries 2003/4/5/6-9 from a variety of sources. |
Web page last revised 13-v-2009 This is Page 2 of 8 web pages for this letter (there are too many entries to fit them all onto one web page).
|
© The contributors to Te Papakupu o te Taitokerau. All rights reserved. |
IMPORTANT NOTE: |
This is a working draft which therefore will contain errors and omissions of varying degrees of significance. Comments, including suggestions for new entries and material, are welcome. These can be sent by e-mail to kupu at rakiora.org |
FORMATTING NOTE The dictionary files are set to display in Arial Mäori or Times New Roman Mäori truetype fonts. If you do not have these fonts, you can download them from the macronized fonts page. Work on the basic formatting (bolding of head words, italics for English translations, putting in information about parts of speech, and so on) is dependent on the efforts volunteer workers -- eventually it will be complete but for the moment it is still very much "work in progress", and some of the entries in this file may also be incomplete in these respects . See the General Overview for more information. |
|
päkiwaha [1] < paakiwaha, pakiwaha > [Noun] bluster, boasting; jabber, gossip aimlessly; blowhard; fanciful story Ki ëtahi tangata möhiotia ana anö, ta rätou mahi nui hei päkiwaha. To some people being a big blow, talking a lot of bull is just natural to them. [TTU/NTP] He körero päkiwaha tënä. That story is a boastful one. [NKU/TA] Heoi anö te päkiwaha ki ö hoa. Just stop jabbering to your friends. [NKU] I te kaha o rätou ki te päkiwaha, mutu rawa atu kua rüpahu. They bost so much that eventually they tell lies. [KP/MHR] Tuhia mai e koe he pakiwaha ma nga tamariki. You write a story for the children. [KP.MHR] rüpahu pakiwaitara {NKM} fable, story, tale, legend, myth pakiwara, tahanga {NKM} naked pakiwhara [1] Venenreal disease päkoha {NKM} lend pakohu {NKM} chasm pakoiti {NKM} trowel; pakoiti whäpiri {NKM} trowel päkökö {NKM} knock pakoko [1] a. dried, dried up; shrunk, enaciated, lean; also an image, armless figurehead of a canoe [WMD]; scarecrow [Meremere Penfold, March 2003]: Tü whakapakoko ki te ao. Looking for all the world like a scarecrow. päkorokoro [1] [Verb] (1) enclose with a fence, hem in. (2) [Noun] a fence made by stacking posts or trunks, for example to fence in a garden plot. He mea kë anö te whekï ka whakamahia hei whäriki i nga päkorokoro purapura rïwai. ***. [KOM] päkoukou {NKM} shoulder blade pakü {NKM} explode, resound; pakü paoro {NKM} sonic boom; pakütanga {NKM} shot paku [1] crusty snot from the nose paku [1] small (in Taitokerau, nohinohi is the word generally used for this idea) päkura [1] {WMS} < paakura, pakura > [Noun] A red glow in the sky. päkurakura [1] {WMS} < paakurakura, pakurakura > A. [Stative] Red. B. [Noun] (1) Red glow. E kitea e koe te pakurakura ka mau ki te tahatu o te rangi, ka wera i ahau te whare a Poumatangatanga. (2) A red garment. (3) Verreo oxycephalus, a fish (Williams notes this meaning of the word as from “Ngapuhi”) pakuri [1] [NKU] Heoi ano ta te whänau pani he tangi me te noho pakuri. ***. [NKU] pakuru [1] [Stative] ash-cleaned corn He kai reka te känga pakuru. Ash-cleaned corn is delicious. [TWK/MHR] päkuru {NKM} hammer pakuru [2] knocking, make a knocking sound Te pakuru mai a te tane e tangi ana. The sound of a man knocking. [KAPO] pakurutanga [1] He pakurutanga tënei mo ngä manu hei kai. A place for snaring birds when they alight. (Or should it be pakarutanga?) [KAPO] Pamahau [1] Ngati Pamahau [Name] He ingoa hapü, nö Maungatapere (kotahi kaipöti, 1918) pämamao {NKM} remote pämana {NKM} barman Pamapiria [1] {HPT}[Place name] Pamphylia, a coastal province in what is now southern Turkey. St. Paul the Apostle made several visits to towns in this region. Na, ka tohe a Pauro e kore e tika kia mauria ia, mona i haere ke i a raua i a Pamapiria, a kihai i haere tahi me raua ki te mahi. However, Paul did not think it was right to take him because he had gone away from them in Pamphylia, and did not accompany them in their mission. [HPT, Mahi 15:38] (Same as Pamapuria) Pamapuria [1] [Place name] He käinga e tata ana ki Kaitaia. A settlement near Kaitaia, named after the province of Pamphylia (see Pamapuria [2]). Pamapuria [2] {PT} [Place name] Pamphylia, a coastal province in what is now southern Turkey. St. Paul the Apostle made several visits to towns in this region. Na, ka rere atu a Paora ratou ko ona hoa i Papaho, ka u ki Pereka, i Pamapuria. Paul and his companions sailed from Paphos and landed at Perga, in Pamphylia. [PT, Mahi 13:13] [(Same as Pamapiria.) pämu [1] < paamu, pamu > {NKM}[Noun] farm; pämu whakatipu heihei {NKM} poultry farm (From English) pana [1] [Noun] drive away, expel Ka kite koe i te manu e pana, ka pana pakaru noa te whare o te ngata mo te kai i roto ka whakamiharo mo te möhio o tënei manu. Watch the the bird extracting by breaking the shell of the snail for the food within, it's very clever of this bird. [TTU/NTP] I tënei ra tënei manu te (Mina) e pana ana mai anö ki waho kainga. Today we have the Mina bird invading and kicking other birds out of their homes. [TTU/NTP] {NKM} waka pana {NKM} bulldozer #[Note from Te Mätäpunenga ©] Pana A general word for causing a person to move from where they are now to somewhere else, i.e. to drive forth, drive away, or expel, a word with no known Austronesian cognates. It can in the latter senses cover banishment. This institution is also denoted in Mäori texts by the words pei “drive out, banish” (from Proto-Nuclear Polynesian *pe‘ei, which seems to have meant something like “throw; break by force”); tüwhiti “expel or banish” (no cognates elsewhere in Polynesia); atiati “drive away” (probably from Proto-Polynesian *ati “keep a lookout, wait for” – the banishment connotation is unique to Mäori); and whakapako “banish” (no cognates outside New Zealand). Although the institution of banishment emerged elsewhere in Polynesia, there is no known Proto-Polynesian term for this concept. pana [2] bud, berry Ana matengia to köpu, me ngaungau he pana kahikätoa. If you have a tummy ache, chew on tea-tree berries. [KRO] Pana kahikatoa. Kahikatoa berry. [MWA] He rongoa nga pana o te kahikätoa, me kohi ki roto i te mängai, ka ngaungau ai, kia mutu ai te tikotiko. ***. [KOM] pana kakï [1] adam's apple panahi [1] {WMS} [Noun] (1) bindweed (Calystegia sepium and C. soldanella). Ka keri ana iwi i te roi, i te panahi, a ka hi i te ika. // nahinahi. (2) A small red-skinned variety of kümara. (3). Ipomoea palmata, a creeper. (Williams notes this meaning of word as from Te Rarawa) panana {NKM} banana pananga {NKM} material panapana [2] nostril panapana, ...tia [1] beating E panapana ana taku ngakau. My heart is beating. [KP/MHR] I panapanatia i te moana, panapanatia i roto i ngä kaipuke. ***. [TTU/NTP] Ka panapana tana whatumanawa i a ia e mätakitaki ana i nga haka. His heart was beating rapidly watching the haka performances. [KP/MHR] panata {NKM} panda pane [1] * forehead, brow * [No examples in database, linked to upoko]; {NKM} subject [of a sentence] pane kuini {NKM} stamp panekoti {NKM} skirt; smock; panekoti poto {NKM} miniskirt panepane {NKM} compact pänga {NKM} stock; pänga-ä-taonga {NKM} estate; pänga tuhituhi {NKM} stationery panga [1] {NKM} riddle panga, ~a {WMS} [Verb] throw; panga matä {NKM} shotput pängarau {NKM} mathematics pangö [1] pangö tonu [1] panguru [1] {NKM} bass Panguru [2] [Place name] An important Te Rarawa centre located on the flood plain of the Whakarapa River in North Hokianga, east of the Warawara Forest, and inland from the mangrove swamps of the harbour inlets which reach up towards it from the south. [040105] pani {NKM} smear; > paint, > lotion. pani kanohi {NKM} make up, eye shadow, face cream; pani maikuku {NKM} nail varnish; pani ngutu {NKM} lipstick; panitanga {NKM} a smear pani [1] [] bereaved Heoi ano ta te whänau pani he tangi me te noho pakuri. ***. [NKU] He nui te manaakitanga a te uri i te whänau pani. The people's support of the bereaved family was great. [NKU] panihi, rehu {NKM} chip panikakä {NKM} mustard panikena [1] {NKM} [Noun] mug (From English, “pannikin”) Paniora [1] {NKM} [Stative] Spanish, Iberian panipani [1] to massage, rub with oil [] Nga pua titoki e mahi ana hei hinu i mua hei mukumuku, hei panipani i te tinana. ***. [KOM] panoho [1] {WMS} [Noun]. Pole for propelling a canoe. (Williams notes this word as from Te Rarawa) pänohonga {NKM} block pänui, ...tia, ...tanga [1] [Universal] announce, advertise, a notice, the announcement of an occassion Näna anö i pänui ki te iwi. It was he who announced to the people. [NKU/TA] Anei te pänui o te hui. Here id the notice of the meeting. [NKU] He pänui tënei kia haere mai koutou. This is a notice for you all to come. [KAPO] pänuitia te pänui mo tënei noho, i te huihuinga atu o tënei. Notice for this meeting was announced at our previous sitting. [TTU/NTP] Kua pänuitia ki ngä marae katoa. It has been noted at all marae. [NKU] Pänuitia ka haere mai tëtahi manuhiri. Send out a notice to announce the coming o a visitor. [KAPO] Ka pänuitia i te niupepa te hui. The meeting was notified through the newspaper. [NKU/TA] te pänuitanga o te hui, kätahi anö te nuinga o te iwi kä möhio e haere mai ana te komihana ki tö rätou rohe. It wasn't until the meeting was advertised that the people were aware of the commission's visit to their region. [TWK/MHR] I te pänuitanga kua oma wahine, haere tonu atu i te rapu. When it was announced that his wife had run off, he went immediately in search of her. [NKU/TAU] I te pänuitanga kua oma tana wahine haere tonu atu te rapu. When it was announced that his wife had run off he went immediately in search of her. [NKU/TA] He pänuitanga tënei ka tae mai a Henare apöpö. This is to announce that Henry will be coming tomorrow. [KAPO] pänui whakamärama {NKM} pamphlet; pänui whakanui {NKM} poster pänuitanga {NKM} advertisement, announcement panuku [1] [NKU] sledge. Pangä atu nga wahie ki runga i te panuku. ***. [NKU] pao, ...a [1] [Universal] to dislodge, to beat Mauria mai he hama hei pao i ngä tio i runga i ngä toka. Bring a hammer to dislodge the oysters from the rocks. [] paoa [1] [NKU] smoke from fire Me tahu te rewarewa kia paoa, hei painga mo nga tamariki hakihaki, tarakura, ***. [KOM] Paoa e te rä. Sunburnt by the sun [UNI] Kia pongere tonu te paoa, ka pai te mara o te ika. ***smoke. [NKU] paoe {NKM} stray paoho {NKM} alarm paoka {NKM} fork paoke {NKM} wary paopao [1] [] Me paopao te hinau kia maroke, ka kohue ai, puta mai he köwhai te kara. ***. [KOM] päoro {NKM} ball paoro {NKM} echo päorooro {NKM} reverbate papa {NKM} mesh Päpä {NKM} Pope päpä {NKM} father, Dad papa [1] [] board, flat surface Nai wai i haehae te papa nei, moumou hoki. Who damaged this board, what a waste. [KOM] {NKM} shelf , > slab, > board, > plank; > panel, > tile ; > floor, > storey, > stratum; > ground,> site, > base, > platform; > field. papa (matapihi) {NKM} sill; papa häkinakina {NKM} adventure playground, > park; papa-haeana {NKM} ironing-board; papa hinu {NKM} oil rig; papa kati {NKM} shutter; papa mekemeke {NKM} boxing ring; papa ngaru {NKM} surfboard; papa pänui {NKM} noticeboard; papa peita {NKM} palette; papa pere {NKM} quiver (for arrows); papa poroporo {NKM} chopping board; papa puhipuhi {NKM} range; papa pukapuka {NKM} bookshelf; papa tapahanga {NKM} chopping board; papa tënehi {NKM} tennis court; papa tiriwae {NKM} stepping stone; papa tirohanga {NKM} dashboard; papa whenua {NKM} geography; papa purei höiho {NKM} racecourse; papa räkau {NKM} timber; papa ruku pïoi {NKM} springboard; papa runga {NKM} upstairs; papa täkaro {NKM} playground, park; > pitch; playing field papa [2] [NKU] crash, explode Ka papä mai te whaititiri i te rangi, rü ana te whenua. ***. [NKU] Hikohiko ana te uira, papa ana te whaititiri. ***. [NKU] Ka papä te whaititiri, ka hiko te uira. ***. [NKU] {NKM} slam; > thunder papa [3] thighs päpä [4] father matua papa [5] {NKM} confined space, container. papa keo {NKM} freezer; papa kupu {NKM} dictionary (so, papakupu); papa mahi {NKM} studio; > workshop; papa angänga {NKM} skull papahamo {NKM} headboard papahiko {NKM} switch board Papaho [1] {PT, HPT} [Place Name] Paphos a city on the western end of the island of Cyprus, in the Mediterranian sea. papahoro [1] [Stative] (1) drop out, fall. Ka maroke nga harakeke, ka papahoro nga kai. When the flax is dry, the food will fall out [of the kete]. [WMD]. *(2) be scattered, flee Ko te tangata e huihui ana ki te whawhai ki a koe ka papahoro, he mea möu. Whoever gathers to fight against you will be scattered, for you [to dispose of]. [PT Ihaia 54:15]. *(3) subsidence, slip (i.e. flowing away of the earth.). I te uaua o ngä rä nei, papahoro ana ngä parenga o ngä huarahi. Because of the exceptionally wet weather, several banks along the highways have slipped. [TWK/MHR] Cf. marara, takahoro [050413] päpahu {NKM} porpoise papahune {NKM} cotton papai [1] good (plural of pai) [NKU] I tona taha nga reo papai. The good voices were on his side. [NKU] päpaka [1] < paapaka, papaka > [Noun] crab Tino reka te päpaka me kohue. For crab to be really delicious, boil it. [NKU] päpaka [2] < paapaka, papaka > {NKM} [Noun] scab (Reduplicated form of paka [1]) papaki [1] (a) [Noun] a ledge or cliff that the waves pound on [WMD]. (b) [Verb] the action of water slapping or beating against the coast. He nui nga ngaru e papaki mai ana. The waves crashing down are huge. [NKU] päpaki [1] < paapaki, papaki > {NKM} [Verb] sew together, patch papakü [1] [Noun] flats on a valley floor I könei te awhä i te rä o te Taite, waipuke katoa ngä papakü o Matawaia. There was such a big storm here on Thursday, that the flats of Matawaia were flooded. [KOM] E haerere ana i ngä papakü ki te rapu rongoa. They are walking the valleys in search of medicine. [KOM] päpaku [1] {NKM} [Stative] low, shallow papanga [1] {NKM} [Noun] cloth, fabric, material for making clothes etc. päpango [1] < paapango, papango > [Noun] the black teal duck (Aythya novaeseelandiae) päpapa {NKM} chaff paparahi {NKM} continent päparakäuta {NKM} public house, pub; bar papare, pare {NKM} slink päpäringa [1] cheek paparite {NKM} level papata [1] {R} small waves papatahi {NKM} flat papatairite {NKM} flat päpätanga {NKM} rate papatätai {NKM} number plate papatö [1] [] harden, solid Kaua koe e wareware ki te whakangäwariwai i ta taua mahinga kai, kei papatö. don't forget to soften our garden or it will become hard. [KP/MHR] papatoiake {NKM} pelvis papatua {NKM} uncultivated land papatuhituhi {NKM} blackboard papawaenga {NKM} gallery papawai {NKM} paddle-pool päpori {NKM} social papu {NKM} pump Papua Niu Kïni {NKM} New Guinea päpuni {NKM} dam päpura [1] a. [< Eng. purple < Latin purpureum] purple. para [1] v.t., [Noun] clear/ cut down bush, scrub-cutting Tino pai te mahi para kahikätoa a ngä kaimahi. The scrub-cutting work done by the workers was excellent. [TWK/MHR] para [2] [Noun] refuse, slime, slime on eel skin, waste, scraps Ki a Ngapuhi me tango marika te para o te tuna i mua o tou kaitanga i te tuna. For Ngapuhi, the slime of eels nëds to be removed before consumption. [TTU/NTP] Ko ngä para o te whänau ka tanumia anö i te whenua. The residue from birth was buried in the land. [NKU/TAU] Mukua atu ngä para i te umu nei. Wipe the oven clean of food scraps. [NKU] Ko ngä para o te whänauka tanumia anö i te whenua. The residue from birth was buried in the land. [NKU/TA] Horoia ngä para o te tuna ki te wai wera. Use hot water to clean the slime off the eels. [KAPO] Ina rarangia i te ahi, e kainga te tuna me te para? Kahore. ***slime. [KOM] para [3] cradle cap para [4] {WMS} [Noun] (1) a blood relative; (2) a term of address by a child to its father. Whakaparahanga # clingy (said of a person or child) [MP] para [5] [Noun] The king fern (Marattia salicina). The starchy base of this giant fern was eaten.The plant itself grows up to to 5 metres tall, with stout green leaf stalks 1–3 metres long. The dark glossy green fronds are up to 4 metres long by 2 metres wide.There were once important groves in Motatau, and it is also found in damp bush in Pukenui, Mimiwhangata, Whananaki, Matapouri, Russell Forest, Mangamuka and Omahuta Forests. However it is a seriously endangered plant in Taitokerau, as many plants have been destroyed by pigs (which go for the roots) and cattle (which browse on the fronds). Katahi au ka kai i te para ki konei, me hua te ingoa o te kainga nei ko Kaipara. Now that I’ve eaten para-fern here, the name of this place should be Kaipara. [WMD] {Ata} parahanga [1] {NKM} [Derived Noun] scraps, litter. (From para [2]) päraharaha [1] [Noun] A curved, blunt, steel instrument used to deliver a blow which stuns or even kills the eel as it floats on the surface of the water at night. Ko ënei tuna e hopua ana ki te kupenga, rou, pia, päraharaha. These eels are caught using nets, hooks, spears and 'paraharaha'. päraharaha [2] {NKM} flat paraheahea {NKM} helpless paraheka [1] sperm, semen parähi {NKM} brass Parahi {NKM} Brazil parahoro [1] parahua [1] parahunuhunu [1] {R} roast in the fire parahutihuti [1] [NKU] flat out, at full speed. Parahutihuti ana te haere. They went flat out. [NKU] (Originally a Ngati Porou word, adopted from visitors to the North.) parai [1] brush parai [2] flat, rolling countryside papa, päraka, pararahi parai [3] [] Eng. fry E hïhï ana te hinu i roto i te parai. ***. [KP/MHR] {NKM} frying pan paraihe {NKM} brush; paraihe heu {NKM} shaving brush; paraihe maikuku {NKM} nail brush; paraihe makawe {NKM} hairbrush; paraihe niho {NKM} toothbrush; paraihe peita {NKM} paint brush paraihe {NKM} prize paraikete [1] [NKU] Eng. blanket Me hurahura nga paraikete. Spread out the blankets. [NKU] paraire {NKM} Friday paraire [1] [NKu] Eng bridle Ka mukua tënei hinu tawaka ki runga i nga hea me nga paraire o nga hoiho hei päraka [1] Eng. [Noun] paddock parai, pararahi parakaingaku {NKM} sewage parakäkäriki [1] parakaraka [1] parakau [1] [Noun] (1) slave; (2) a species of fish parakete {NKM} loot parakipere {NKM} blackberry parakitihi {NKM} practise; practice parakiwai {NKM} silt parakoko [1] {R} species of fish – parore parakore {NKM} sanitary parakoretanga {NKM} sanitation paraköwhai [1] parakuihi {NKM} breakfast parakükä {NKM} loafer parakuta [1] Eng. [Noun] species of fish, barracouta [NKU/TAU] parama {NKM} plumber paramanawa [1] paramu {NKM} plum; paramu maroke {NKM} prune paranga {NKM} swill parangaukino {NKM} poison parangunu [1] {R}[Verb] to roast parani [1] {NKM}[Noun] brand (of merchandise) parani [1] {NKM}[Noun] verandah
>> Hoki atu ki te rärangi whärangi - Return to the list of web pages for this letter |
|
This document is made available through the Taitokerau Sustainable Development Research Group web site for use by the people of Tai Tokerau, for the purposes of private study and other non-commercial use. It may be freely accessed on condition that it is not reproduced or distributed in its current form. It represents work in progress and the accuracy and authenticity of any of the information in this file cannot be guaranteed. |
The compilers welcome comments, suggestions and new material which will enhance the value of the dictionary to its users. Please send these to kupu at rakiora.org. |
E-mail kupu at rakiora.org |