N

(N, n) Ko N te tuawhitu , te tuaiwi ränei, o nga reta o nga pü tuhi Mäori. N is the seventh letter of the Mäori alphabet, or the ninth if you start with the five vowels.
Sources: JHMRC Master File for letter ‘N’ 8 October 2001 as amended and re-formatted, plus new entries 2003-6 from a variety of sources.

Web page last revised 12-ii-2006 [101 headwords]

© The contributors to Te Papakupu o te Taitokerau. All rights reserved.

This is Page 1 of 2 web pages for this letter (there are too many entries to fit them all onto one page).
The entries are divided up as follows (you can get to the other pages by clicking on the highlighted words):

na to nëra
niao to nunui.


IMPORTANT NOTE:

This is a working draft which therefore will contain errors and omissions of varying degrees of significance. Comments, including suggestions for new entries and material, are welcome. These can be sent by e-mail to kupu at rakiora.org
FORMATTING NOTE
The dictionary files are set to display in Arial Mäori or Times New Roman Mäori truetype fonts. If you do not have these fonts, you can download them from the macronized fonts page. Work on the basic formatting (bolding of head words, italics for English translations, putting in information about parts of speech, and so on) is dependent on the efforts volunteer workers -- eventually it will be complete but for the moment it is still very much "work in progress". See the General Overview for more information.

.

niao [1]  {TTU}  [Noun] (1) the gunwale of a canoe or boat (that is, the upper edge of its sides). *(2) the rim of a bowl or cup. *(3) the edge of a spade or knife.  

niho [1]    tooth  Kua horotia aku niho. I have brushed my teeth. [TTU] Te ngau o te tiho, hore horoi niho. The ache begins with not brushing the teeth. [TTU] Nga niho tohorä he pai mo tëtahi taonga he mou tanga ma to mokopuna. Whale teeth are good as a pendant for your grandchildren to wear. [MHR] He kuku te kaitango niho. A clamp will remove teeth. [NGH2] Ka kite mätou i nga niho tetea o te kuri. We saw the bared teeth of the dog. [NGH3] E wha nahe ana niho e toe ana. ***. [NGH3] Kua whati tana niho. ***. [NGH3]

niho karapepe [1]   chattering teeth [1] 

niho more [1]   toothless  E koe ngau, he niho more. ***toothless. [NGH3]

niho tunga [1]   toothache  He oke kino te niho tunga. A toothache is always unbearable. [NWE] He kino te ngau o te niho tunga. A toothache really hurts. [MHR] Kuku noo te niho tunga. ***toothache. [MWA] Me ngau rau karamu mo to niho tunga. ***toothache. [NGH3]

niho wera [1]   stomache achecaused by eating unripe fruit  E mamae ana tana puku, na te niho wera. ***. [NGH3] He niho wera tana mate. His illness was caused by eating unripe fruit. [NGH3]

niho whetee [1]   to grit teeth

nika [1] [Noun] an obsolete term for a person of African descent (From English “nigger”)

nikau, niikau [1]  [KOM] file     Ko nga poupou o nga whare niikau, he mahoe. ***. [KOM] He pai te nikau mo te whakapaipai kainga. Nikau are good for decorating homes. [NGH3]   

nini [1]  {TTU}    to track down a person or animal  Kua haere rätou ki te nini te kuri ngaro. They have gone to track down the lost dog. [TTU]   

ninihi [1]  {TTU}    ignore, to walk on by, make out it's not there  I ninihi tona pahure anei hore i kite tona hoa. He walked by unaware of his friend. [TTU]   

no [1]  {TTU}    no, (He's getting the benefit of the doubt)  No, e kore au e watea mo te haere atu. Sorry, I am unable to go. [TTU]  (From English)

nö [1] < noo, no > [Possessive particle >  belong to, affected by, of  No wai ënei huu? Noona. Whose are these? His/hers. [NKU/TA] Noo Pita te hoiho. The house belongs to Pita. [NKU] Noo Kimi tënä moenga. That bed belongs to Kimi. [Kapo] No reira tënä kotiro. ***of. [MWA] Noo te awatea nei ka haere taku hoa ki Kerikeri. My friend went to Kerikeri at mid-day. [H&M] Noo hea ia? Where is he he from? [NKU/TA] Noo mätou tënä motokä. That car is ours. [NKU/TA] Noo te iwi o Hauraki au. I am from the Hauraki tribes of the North Island. [NKU/TA]

noa [1]  [MWA] file [Manner Particle] free from restriction – quite, just, already, only, completely   Kua riro noa atu ia i nanahi. He was taken right away yesterday. [MWA]  Tae noa ki tënei ao. Right down to this day.  He iti noa te whare. The house was quite small. Ahakoa e ruarua noa iho ana rätou Even though they were very few, Even though there were just a few of them.

noa [1] [Stative] free from tapu; ordinary Kua noa ke to mätou noho ki konei. We have lived here a long time. (i.e. our living here has become part of the ordinary state of affairs) [TTU]  (See also whakanoa) #[Note from Te Mätäpunenga ©] Noa is a stative verb and adverb denoting freedom from restriction, uncertainty, indefiniteness or randomness. In relation to proximity in time, it indicates the margin of completion, and thus can indicate indefinite extension of a state, or the crossing of the boundary between one state and another (these senses glossed in English by words such as “still”, “quite”, “just” and so on.  As a philosophical term is the reciprocal of tapu (q.v.), indicating the absence of tapu or a state of freedom tapu. The causative form whakanoa refers primarily to this specific sense of noa, referring to the process or accomplishment of removing or neutralizing tapu. The term comes from Proto Eastern Oceanic *noa “be common, worthless”; the adverbial use seems to be a Proto-Polynesian addition, employing the term also as a postposed particle indicating non-restriction. The explicit contrast with tapu is most clearly marked in Eastern Polynesian languages, including Hawaiian, Tahitian, Rarotongan and Tuamotuan.

noatia [2] {TTU}  [Passive Verb] Sometimes this affixed form of noa [1] is used as a substitute for the derived causative whakanoa (q.v.) freed from tapu, blessed  Kua noatia kë te papa. The land has been blessed. [TTU]   

nohinohi [1]  {TTU}    young, small (NGH3 says used for singualr actor as opposed to nonohi)  E nohinohi ana ano mätou ka mahara tonu ki nga nohonga o rätou. When we were young we still remembered their ways of living. [TTU] I mate te mama o Tama te wa i a ia e pepi e nohinohi ana ka riro na tona papa. Tom's mother died when he was still a young baby his father raised him. [TTU] Ko te ärero te wähi tino nohinohi o te tinana, engari ko te mea nui rawa atu te raruraru. The tongue is the smallest member of the body, but it does the most damage. [KOM] Ahakoa te nohinohi o te ärero e kore e taea te whararata. The tongue is the smallest part of your body, but it can never be tamed. [NRH] Ahakoa te namu he nohinohi, he kaha ki te ngote i aku toto. Although the sandfly is very small, it can suck alot of my blood. [MHR] Nga tuurehu he iwi nohinohi kei te ngahere e noho ana e kore e kitea. The fairies living living in the forest are very small people and are very hard to find. [MHR] Ahakoa te nohinohi o te pioke he au toona. Despite the smallness of the shark, it leaves a wake. [MWA] E kore tënä häte e o ki au tino nohinohi rawa. ***small. [MWA] Mai i a ia e nohinohi ana, he hikaka tona ahua. Even at a young age, he was always careless. [NGH3] I a mätou e nohinohi ana, ko tënei katoa to mätou papa takaro. When we were little, all of this was our playground. [NGH3] I ahau e nohinohi ana. ***young. [NGH3]    nonohi, wahi

noho, ...ia [1]  {TTU}  [Universal]   sit, be seated, remain, stay, live  Hoatu koe ki te kokonga ra e noho ai. You go and sit in the corner. [TTU] Kei hea rätou e noho ana? Where do they live? [NWE] Ka nui te maha te iwi Mäori e noho ana i roto i te kuaretanga. Many Mäori people live in ignorance. [MHR] E noho tonu nei. ***stay. [MWA] E noho taua i konei. ***live. [MWA] Kia tika te noho, kei puta o huha. Sit properly, you might expose your thighs. [NGH2] Kauaka e noho ki runga o te tepu kai. Do not sit on the food table. [NGH2] Noho mai ki te whika me pehea ka puta tätou. Sit down and calculate how we can get out. [NGH3] Ka nui te parareka o te noho ki konei. Staying here has been very enjoyable. [NGH3]  kia mau nga tikanga whakahirahira. Embrace their teachings. [TTU] E koro nohoia te turanga o to matua. ***be seated. [MWA]  Noho kino. Bad attitude. [NGH2]  

nohoanga [1]  [MWA] file    seat, reside at  Ko tënä te nohoanga o nga matua. ***seat. [MWA] Kei Orauta tana nohoanga. ***residence. [NGH3] Kei konei he nohoanga mou. ***seat. [NRH]    nohonga

nohonga [1]  {TTU}    resting place, residence  E pipii ana te wai o te nohonga tuna. The water is gushing into the eel hole. [MWA]  Te nohonga tuturu kei waenga i a ia. Eternal rest is sacred. [TTU]   nohoanga

nohonoho [1]  {TTU}    be seated  Naumai, hoatu koutou ki te taha maui, nohonoho ai. Enter all, and go and be seated on the left side of the house. [TTU]   

nohopuku [1]  {TTU}    sit quietly, voiceless, to abstain from eating  E nohopuku ra to taua hoa. Our friend is sitting quietly. [TTU] Me nohopuku tätou mo te tahi ra. We need to fast for one day. [TTU] Waihotia kia rätou te körero, me nohopuku tätou. Let them make the decision, and we'll be humble. [TTU] I nohopuku rätou. They remained silent. [NWE] I nohopuku rätou. They abstained. [NWE] I nohopuku rätou. They dieted. [NWE] E nohopuku ana ia. He is fasting. [MWA] Kihai ia i körero, i nohopuku ke. He did not talk, he remained silent. [NGH3]    wahangu

nöki [1]  {TTU} < nooki, noki > (a contraction of anö and hoki) [Postposed Particle]  also  Me koe noki me tae mai. Yes you must also come. [TTU]  I reira nöki a Maru. Maru was there too.[KH 1:30:35] Körero mai anö. Speak to me again. [KRA]  

noku, nooku [1]   poss.pon. (suffix -ku replaces au I/me)  mine, of me  Nooku te hoiho engari noona te hea. The horse is mine, but the saddle is his. [TWK/MHR] Noku ake tënei whakaaro. This thought is my own. [TTU] Noku tënei whenua. This land is mine. [NGH3]    naku, näku

nona, noona [1]   (where suffix noo replaces ia he/she)  hers/his  Ehara ënei huu noou, noona kë ënä huu. These shoes aren't yours, they are her shoes. [H&M] Noona tënei whare. This home belongs to her. [NKU/TA] Ko ngä käkahu nei noona. These clothes belong to her. [NKU/TA] Noo wai ënei huu? Noona. Whose shoes are those? They are his. [NKU/TA] Noona tënei kainga. This is her homeland. [NKU/TA] Mehe ehara noona te whare e kore au e haere mai. Were it not for him I wouldn't have come. [NKU/TA] Noona te pahikara. This bicycle belongs to him. [NKU/TA] Noona teena pooka. That cardigan belongs to her. [KAPO] Noona tenä whenua. That land belongs to her. [KAPO] Nona ake tona kaha. He did it through his own strength. [TTU] Na Himi i körero mai ki ahau nona te kainga i tërä taha o te awa. James told me that it is his house across the river. [TTU] Nona ënei hu. These shoes are his. [TTU] Noona te whare. The house belongs to her. [NKU]    nana, näna

nonahea [1]   adv., inter. of past time  when, when did  Nonahea kë i tae mai ai ä tätou taonga? When did our possessions arrive? [H&M] Nonahea ia i tae mai ai? When was it that he arrived? [NKU/TA] Nonahea tënei kai ka kaia? When was this food cooked? [NKU/TA] Nonahea i meatia ai mäka ënei taonga? When was it that it was agreed that I have these gifts? [NKU/TA] Nonahea koe i möhio ai kua mate te kaumatua nä? When did you know that the old man had died? [KAPO] Nonahea koe i tae mai ai? When did you arrive? [TTU] Noonahea i whakatotia ai, e Pa, ta koutou mahinga ki kanga? When did you plant your garden with corn, Dad? [TTU/NTP] Nonahea a koe i haere ki Akarana? When did you go to Auckland? [MHR]   

noni [1]  {R}   a fish hook    

nono [1]    anus, bottom, buttocks, bum  Kapia o waewae kei kitea atu to nono. Close your legs your bum might be seen. [H&M] Kähutia tö tarau, kei kitea to nono. Put your pants on or else they might see your bottom. [NKU/TA]  E kore au e haere ana, to nono e hoa. I am not going, so take that. [TTU]  

nonohi, noonohi [1]  {TTU}    small (NGH3 says used for plural actors)  He nonohi rawa ënä hu. Those shoes are too small. [TTU] I te wä i a au e mahi ana ki a Reina (Lane) ka noho nga kaumatua ki te körero mai i ngä räkau noonohi, tae noa ki ngä räkau nunui. ***. [TTU] E kainga ana nga hua o te totara, noonohi noa ake, he kai pai nä te manu. ***. [KOM] I a mätou e nonohi ana ko tënei to mätou wahi kaukau. When we were little, this was our swimming place. [NGH3] I a mätou e nonohi ana. ***. [NGH3]    nohinohi, wahi

nonoho [1]  [NGH3] file    sit (plural, as opposed to nohonoho)  I raro i te räkau rätou e nonoho ana. ***sit. [NGH3]    noho, nohonoho

nonoi=noi [1]  {R}   to be disfigured    

nonoke [1]  [] file    wrestle, resist  Kaua e nonoke, whakarongo mai ki aku tohutohu. Don't you dare resist, listen to what I am teaching you. [TTU] I kite ahau i a räua e nonoke ana. I saw them two wrestling. [MWA]   

notemea [1]  {TTU}    because  Notemea hei moko koe ki a ia, hore i tika, mau au i takatakahi. Just because you are a grandchild to him does not give you the right to ignore me. [TTU] Notemea he hoki atu ana ano koe ki Tamaki mau e kawe atu ki to matua ënei kumara mana. Because you are heading back to Auckland, you take these kumara for your dad. [TTU] [TTU/NTP] Nootemea he tangata kë ia no te Iwi o Tairäwhiti kiihai i tika mä Ngapuhi ia e whakawä. Because he is an East Coast person, it was not fair for Ngapuhi to pass judgement on him. [TWK/MHR] I hoatu koha ai au nootemea e whanaunga ërä nooku. I gave a donation because they were relatives of mine. [NKU/TA] Ehara i te tangata mangere notemea he tangata mäia. He is not lazy because he is a brave person. [NKU]    nä, noo, natemea

noti [1]  [NGH3] file  Eng. < knot   knot  Me noti nga rau kia kore ai e kai e kiore te tawhara. Knot the leaves so that the rat will not eat the tawhara. [NGH3]    pona

nou, noou [1]   yours  Noou tënei koti e Jade, noo Jamie ränei? Is this your coat Jade, or is it Jamies? [H&M] Noou ake anö tënei wharenui? Is this big house really yours? or Does this house really belong to you? [NKU/TA] Noou tënei koti nooku ränei? Is this coat yours or mine? [NKU/TA] Noou tënä whare. That house is yours. [KAPO] Nou ënä hoiho. Those horses are yours. [TTU] Noou ënei hu, ehara nooku. These shoes belong to you, not me. [NKU]    nau, näu

nui tuauriuri [1]  {TTU}    wide and large  He nui tuauriuri te takoto o te moana. The breadth of the ocean is large and wide. [TTU]   

nui, ...a, ...tia, ...nga, nunui, nunuitanga [1]  {TTU}   [Universal]  big, huge, larger portion, very large, abundant  He nui te aroha te karani whaea ki nga moko. The grandmother really loves the grandchildren. [TTU] He nui te ua makuku ana waenga. There was abundant rain wetting the gardens. [TTU] Tino nui ana mahi mo tona whänau. ***. [MWA] Pai ra te nui o tona whare. ***. [MWA] He ingoa nui tënä i to mätou rohe. In our area, that is a great name. [NGH3]  nuia atu te aroha o te atua ta te kikokiko i möhio ai. God's love is beyond man's imagination. [TTU]  nuitia ana te huritau o Heeni. Jane's birthday is a big day. [TTU]  nuinga to whänau, hore i tangotango. Your family are larger, but they didn't help. [TTU] He whenua Mäori anake te nuinga o ngä whenua e tupuhia ana e ngä räkau Mäori - inaianei kua huri mai a Tauiwi hei a rätou hei rangatira, hei kaiwhakahaere me pëhea te tiaki i a tätou taonga o te ngahere! ***most! [TTU] I whakaae te nuinga ki to mätou take. Our matter was agreed to by the majority. [NGH3]    rongonui, whakanui

nuku, ...hia [1]   [Universal]  move, shift, extend, chant used in launching waka or moving a large obstacle  E hoa nuku mai kia o mai ai a Rahera. Friend, move over here so Rachel can fit. [TTU/NTP] Nuku atu. Shift away. [NKU/TA] Ka nuku a Miria ki te taha o te ahi. Mira moved closer to the fire. [NKU/TA] Kua nuku kë tërä whänau. That family has already moved away. [NKU/TA] Me nuku koe i to whare ki tërä puke. You shift your house to that hill. [KAPO] Me nuku koe ki tërä turu. You move to that chair. [KP/MHR] Ka nuku ia ki te taha. He has moved to the side. [MWA] Nuku atu. Move over. [MWA] E kahore nei rätou e nuku. ***move. [MWA] Kahore ia i hiahia ki te nuku i tona kainga. ***. [MWA] Nuku atu ki te taha. ***. [MWA] Nuku atu. Shift away. [NKU/TA]  nukuhia atu Hori me tona whänau i Whangaroa ki Tamaki. George and his family left Whangaroa for Auckland. [TTU]    neke, pare, kori

nukunuku [1]    move  Me nukunuku me nekeneke. Let us move and advance. [NKU] Näna i nukunuku ngä whakaahua. He moved the photographs. [NKU/TA] Kua nukunuku katoa nga tamariki ki ko. The children have all shifted over there. [KAPO]   Kia nekeneke, kia nukunuku. ***. [TTU/NTP] Kia nukunuku, kia nekeneke. Be strong, be committed. [TTU]  nekeneke nukuroa [1]   [Noun]  migration, long distance  Ka noho i koo i koo, na te nukuroa hoki. They lived here and there as they migrated further and further away. [NKU/TAU] Na Whiti i haere te nukuroa o Ngapuhi ki te kite i a Iritoka. Whiti walked the length of Ngapuhi to see Iritoka. [KAPO]   

numinumi [1]  {TTU} [Stative]  when one is really afraid (like going out in the dark when you are young), terrified  E numinumi ana ka mau ia. He is afraid that he might get caught. [TTU] He tangata numinumi ia i te pouri. He is afraid of the dark. [TTU]   

nunui [1] ~tanga [Stative] large, big  He tino nunui nga merengi i tënei tau. This year the watermelons are very large. [TTU] I te wä i a au e mahi ana ki a Reina (Lane) ka noho nga kaumatua ki te körero mai i ngä räkau nonohi, tae noa ki ngä räkau nunui. ***large. [TTU] He nunui nga matapihi kei runga i taku whare. I have big windows on my house. [MHR] Nunui hoki o te ähua o te tangata. ***. [MWA] Kätahi te tira o nga rangatira nunui. What a group of great people. [NGH3]  nunuitanga o te mätauranga o te tangata i ënei ra. These days, man's knowledge is much more vast. [TTU]  (Reduplicated form of nui)

 


 
This document is made available through the Taitokerau Sustainable Development Research Group web site for use by the people of Tai Tokerau, for the purposes of private study and other non-commercial use. It may be freely accessed on condition that it is not reproduced or distributed in its current form. It represents work in progress and the accuracy and authenticity of any of the information in this file cannot be guaranteed.
 
The compilers welcome comments, suggestions and new material which will enhance the value of the dictionary to its users. Please send these to kupu at rakiora.org.

Hoki atu ki runga

 

E-mail kupu at rakiora.org